poniedziałek, 11 sierpnia 2014

Plastic Tree - Gentou Kikai

Tłumaczenie:
Trzepotają nad ulicami
Jak zwariowane cienie, niemające gdzie wrócić nietoperze
Rzutnik zapełnił pokój duchami
Dlatego ja też tu zostanę

Gdzie powinienem zacząć?
Dziś jest tak samo. Z kim powinienem porozmawiać?
Jeśli zrobi się ponuro, z pewnością ktoś powinien po mnie przyjść

Siedząc na zwiędłej trawie z moim wymyślonym psem, zawsze z tobą rozmawiałem
Gdy wiatr zawiał trochę mocniej, słowa w moim starym notesie przelały się

Gdzie powinienem zacząć?
Chcę razem z tobą czegoś poszukać, ale
Jeśli zrobi się ponuro, z pewnością ktoś po ciebie przyjdzie

Dlaczego nigdy, nie dowiem się niczego o tobie?
Dlaczego nigdy nie uśmiechasz się przy mnie?
Dlaczego nigdy, nie dowiem się niczego o tobie?
Dlaczego nigdy nie uśmiechasz się przy mnie?

Gdzieś w oddali, daleko, słychać Polkę

Gdzie powinienem zacząć?
Dziś jest tak samo. Z kim powinienem porozmawiać?
Jeśli zrobi się ponuro, z pewnością ktoś po mnie przyjdzie

Dlaczego nigdy nie dowiem się niczego o tobie?
Dlaczego nigdy nie uśmiechasz się przy mnie?
Dlaczego nigdy nie dowiem się niczego o tobie?
Dlaczego nigdy nie uśmiechasz się przy mnie?
Dlaczego nigdy nie wychodzi mi rozmowa z tobą?

Nie zostawiaj mnie samego na tym zaciemnionym polu
Chmury po prostu zniknęły
Chmury po prostu zniknęły


Lycaon - Eros

Tłumaczenie:
Kapryśny kociak w oślepiających neonach
W tym topie możesz poruszać biodrami szybciej, oh
Gdy moje jęki będą głośniejsze, zwolnij
Skarbie

Przelewający się miłosny sok
Mocniej, pozwól mi dojść, dopóki nie umrę

Skandalicznie, aż do zniszczenia
Spójrz na popadającego w rozpustę mnie i okaż więcej miłości
Skandalicznie, aż do zniszczenia
Wbij paznokcie w moje plecy i okaż mi delikatnie miłość

Jestem słodkim owocem, zjedz mnie
Ah, ah, ah, chcę twojej namiętności
Ale to zdecydowanie za mało na dziś, kochanie

Wejdź we mnie i pozwól mi spłonąć
Mocniej, potraktuj mnie jak niewolnika

Skandalicznie, aż do zniszczenia
Spójrz na popadającego w rozpustę mnie i okaż więcej miłości
Skandalicznie, aż do zniszczenia
Wbij paznokcie w moje plecy chcę, żebyś okazał mi delikatnie miłość

Ej, no dalej, obejmij mnie
Ej, już mnie nie kochasz?
Jeszcze tylko trochę
Sprawię, że jeszcze raz spojrzysz w moją stronę

Przelewający się miłosny sok
Mocniej, pozwól mi dojść, dopóki nie umrę

Skandalicznie, aż do zniszczenia
Spójrz na popadającego w rozpustę mnie i okaż więcej miłości
Skandalicznie, aż do zniszczenia

Wbij paznokcie w moje plecy i okaż mi delikatnie miłość

Plastic Tree - Last waltz

Tłumaczenie:
Noc ą jak granatowy atrament
Zgubiłem się, spoglądając na chwiejny księżyc
Dlaczego twój głos
Płacze gdzieś w ciemności?
Gdyby tylko nasze serca
Połączyły się jak konstelacja gwiazd…
Myślałem o tym całą noc
Dlatego mówię „dobranoc”

Pokażę ci te piękne sny tyle razy, ile będziesz chciała
Zatańczmy, jak na przysiędze, trzymając się za ręce
Nasz ostatni walc

Czerwone jak atrament
Spływające łzy są piękne, prawda?
Przetniemy noc i oderwiemy ciemność
Zabiorę cię gdzie tylko chcesz
Migający i śpiewający
Srebrzysty gwiezdny pył
Słuchałem go całą noc
 Dlatego mówię „dobranoc”

Możesz śnić spokojne sny tyle, ile chcesz
Zatańczmy, nie rozstając się i trzymając za ręce
Nasz ostatni walc

 Pokażę ci te piękne sny tyle razy, ile będziesz chciała
Zatańczmy, jak na przysiędze, trzymając się za ręce
Nasz ostatni walc
W kółko, płynąc przez życie,
Będę mógł cię zobaczyć
To pożegnanie, muszę już  iść
Trzymając się za ręce, nasz ostatni walc

Trzymając się za ręce, nasz ostatni walc 

Heidi - Landscape

Tłumaczenie:
Kilka lat później,  skąpany promieniami słońca pośród drzew
Zapadłem w głęboki, głęboki trans

Ciągle chwiejące się ciało
Stara się złapać coś, czego złapać nie można

Nie podchodź tu,
Chcę zostać jeszcze trochę

Jesteś tu?
Docieram co ciebie?
Słyszysz mnie?
Wyciągnij dłoń, jestem tu
Czy to boli?
Czy to uciążliwe?
Czujesz to?
No dalej,  chwyć mnie za rękę

Wpatruję się w klepsydrę, którą mi dałaś
Zmienię czas obracając ją do góry nogami
Czy jutro się zmieni?
Będziesz tu, gdy się obudzę

Jestem tu
Dotarłaś do mnie
Słyszę cię
Ten blask doprowadza mnie do płaczu
To nie boli
Nie jest uciążliwe
Czuję to
Twój krzyk rozchodzi się po moim ciele

Dlaczego?
Dlatego, że to teraz
Spotkamy się w połowie drogi

Docieram  do ciebie?
Słyszysz mnie?
Wyciągnij dłoń, jestem tu
Czy to boli?
Czy to uciążliwe?
Czujesz to?
No dalej,  chwyć mnie za rękę

Jestem tu
Dotarłaś do mnie
Słyszę cię
Ta jasność doprowadza mnie do płaczu
To nie boli
Nie jest uciążliwe
Czuję to

Twój krzyk rozchodzi się po moim ciele

niedziela, 22 czerwca 2014

Rentrer en Soi - Last Scene


Tłumaczenie:
Chociaż przyrzekłem, że ten bezgraniczny świat się nie skończy
Zdaje się, że tracę z oczu także wieczność

Chociaż pragnąłem, by ten bezgraniczny świat się nie skończył
Teraz i wieczność zdaje się niszczeć w tym marnym pejzażu

W krajobrazie bez ciebie, tracę swoje serce
Ten krajobraz bez ciebie stoi w miejscu

Płynące łzy opóźniają pożegnanie
Ciągle rysuję cię w myślach i zamykam oczy

Zbyt słabe wspomnienia o tobie rozdzierają się w czasie
Mam tu tak zniknąć? Wewnątrz ciebie…

W krajobrazie bez ciebie tracę swoje serce
Ten krajobraz bez ciebie stoi w miejscu

Płynące łzy opóźniają pożegnanie
Ciągle rysuję ciebie w myślach i zamykam oczy

Jeszcze tylko trochę…  Pozwól mi być przy tobie
Chciałem trzymać cię w mym sercu, ale i tak odchodzisz

Wszystko staje się niewidoczne i odchodzi
Ciągle rysuję cię w myślach i zamykam oczy

Nigdy o tobie nie zapomnę
Nigdy o tobie nie zapomnę

Chociaż przyrzekłem, że ten bezgraniczny świat się nie skończy
Mam tu tak zniknąć? Wewnątrz ciebie…

czwartek, 19 czerwca 2014

Sadie - Tsuiren no Hana


Tłumaczenie:
Wiem, że to się nie spełni, ale nie mogę przestać
Nawet jeśli będę płakać aż do uschnięcia
Dlaczego nie zapomnę?

Dlaczego nie podasz temu dziecku dłoni?
Wybacz, że byłem samolubny
Ale cię potrzebowałem

Wierzę, że ta miłość będzie trwać wiecznie
To czego nie mogę znieść, mogę wyrazić łzami?
Gdzie jest prawda?
Powiedz

Dlaczego jest tak, że nigdy o tobie nie zapomnę
Nawet jeśli będę ronił łzy aż do śmierci?

Nawet, gdy się rozstaliśmy
Zostawiłaś mi trochę swojej dobroci
Moje powieki wciąż są przemoknięte
Wierzę, że gdybyś pożegnała się ze mną w złości
Teraz już na pewno
Bym o tobie nie pamiętał

Wierzę, że ta miłość będzie trwać wiecznie
Chcesz wypowiedzieć te niewidoczne uczucia?
Wiem tylko tyle, że „Cię kocham”
Chcę być z tobą i nie rozstawać się
Krzyk z  głębi mojego serca:


Żegnaj


środa, 9 kwietnia 2014

Diaura - Zangetsu no Akari



Tłumaczenie:
„Może po prostu tak tutaj zaśnijmy”
Tak szepczące światło przelotnie migocze

Aby zwrócić ci życie
Ciągle włóczę się po nieskończonym wirze życia i śmierci

Zamknij oczy i przemyśl to

Nie ma czegoś takiego jak wyższość w nadaniu życia
Ale ludzie wciąż o tym zapominają
Może i nasze obrane drogi się różnią, ale wszyscy żyjemy w tym samym czasie
W tym samym czasie jesteśmy pełni wątpliwości i szukamy odpowiedzi

Dlaczego? Dlaczego ludzka dobroć jest tak krucha?
Kochamy, tracimy, ale mimo wszystko nadal kochamy

Otwórz oczy i spójrz na ten piękny świat

Spowici przeszłością nie możemy zobaczyć jutra
Możemy tylko iść naprzód
Ból towarzyszy nam wszystkim,
pewnie dlatego istnieją uczucia takie jak szczęście i radość

Po prostu tak tutaj zaśnijmy

Dlaczego? Dlaczego ludzka dobroć jest tak krucha?
Kochamy, tracimy, ale mimo wszystko nadal kochamy

Dosięgnij jej, dosięgnij, złap mą dłoń

„Bo wszyscy jesteśmy tacy sami”

sobota, 15 marca 2014

Diaura - Taidou

Tłumaczenie:
Lalala, wiem
Co jest po drugiej stronie drzwi
Lalala, wiem
Czym są postrzępione ideały

Pewne siebie „zatańczmy”
Kiwam ręką, byś tu podeszła
Nie zapanujesz nad tymi emocjami

Z zamkniętymi oczyma, jakoś się wzniosę
Będę gonić za ideałami, które muszą tu być

Lalala, wiem
Co jest za tymi kratami
Lalala, wiem
Jak zabijać

Nie pozwolę ci myśleć tak jak ci się podoba
Znajdziesz tu tylko uwielbienie żelaznego muru
No dalej, pokaż mi te uczucia

Z zamkniętymi oczyma, jakoś się wzniosę
Będę gonić za ideałami, które muszą tu być

Jeśli tylko przejdę przez tę ciemność, wszystko mi się wynagrodzi
Ten ideał jest jedyną odpowiedzią

niedziela, 9 lutego 2014

Ogłoszenia parafialne~

Niestety Youtube znów zaczęło czepiać się praw autorskich, przez co usunięto mi dwa filmy z tłumaczeniami. (Acid Black Cherry - Scar i Janne da Arc - Hysteric Moon) Żeby nie przyczepili się co do innych tłumaczeń, usunęłam też materiały od Deluhi i Vamps, do których yt miało zastrzeżenia.
Co jak co, ale japońscy twórcy nie są tak pobłażliwi i trudno znaleźć piosenkę, do której nikt się nie przyczepi, dlatego na kanale będzie pojawiało się mniej jrockowych tłumaczeń, a więcej typowo z anime, czy też gier. Nie zmienia to faktu, że na blogu będę dodawać notki tak jak wcześniej, ale niestety bez filmów z polskimi napisami.
W najbliższym czasie postaram się też, żeby posty na blogu pojawiały się co najmniej co tydzień, ale póki co, nic nie obiecuję.
Poza tym, dziękuję wszystkim osobom, które zaglądają na tego bloga i kanał. Wiem, że to grono jest małe, ale to zawsze coś, a na serduchu robi się cieplej od miłych komentarzy~.

Jun Fukuyama - Hikari

Tłumaczenie:
Głos wykrzykujący czyjeś imię
Głos powierzający niebu ostatnie życzenie
Głos, który nie naciska na nienawiść i cierpienie
Głos, który topnieje na wietrze

Wyciągnąłem dłoń do miejsca, w którym jesteś ty
Wierząc , że na pewno ktoś mnie złapie

Dlaczego nie mogę cię dosięgnąć
Skoro wszyscy przyszli na świat w ten sam sposób?
Znów jestem jedynym, który szamota się w ciemnej rozpaczy

W kierunku jaśniejącego poranka
W kierunku drogowskazu zwanego nadzieją
W kierunku przepełnionym niewinnym śmiechem
W kierunku czułej, otaczającej wszystko miłości

Dlaczego od samego początku
Tylko ty żyjesz otoczony światłem?

Jak długo mam iść w tych ciemnościach, by dotrzeć do tego miejsca?
Zmienię to przeznaczenie własnymi rękoma, poświęcając swe życie

Będąc w świetle płakałeś i wołałeś mnie
Silnie splecione nici właśnie się rozplatają

Wewnątrz światła wciąga mnie nostalgiczne miejsce
Od teraz będę żyć w twym sercu na wieki

„Gdybym tylko więcej z tobą rozmawiał…
Hej, Alibabo, wiesz, że my…”

niedziela, 12 stycznia 2014

Janne Da Arc - Hysteric Moon


Tłumaczenie:
Wiesz dlaczego nie potrzebujemy już żadnych słów?
Dlatego, że teraz wszystko o tobie wiem
Właśnie, zaraz przy tobie będę, więc nie bój się
Ale przez zawstydzenie mogę patrzeć na ciebie tylko z daleka

Znalazłem cię wśród tłumu ludzi
Pełno tu niebezpiecznych typów, więc cię odprowadzę
Dla najdroższej ciebie mogę nawet wzlecieć w niebo
Pełnia księżyca oświetla mój taniec z Bogiem Śmierci

Czarujące życzenia księżyca, zwróciłem się do twego odbicia w oknie
 (oh, moja histeryczna miłość)
Wieczne wspomnienia księżyca,  „Znajdź mnie jak najszybciej”

Północne wezwanie miłości, w kółko i w kółko wzywam miłość
Nawet jeśli tylko trochę, chcę usłyszeć twój głos
To niespokojne i bolesne, sprawia że chcę cię przytulić
Skoro mamy się zobaczyć , nie jestem w stanie znieść tego czekania

Odcinając się od przyjemności, pocałujmy się tutaj
Zatraćmy się w tej zakazanej grze

Spójrz na czarujące życzenia księżyca i zamknij oczy (oh, moja histeryczna miłość)
Niekończące się wspomnienia księżyca, rozchodzący się syreni głos znikł

Czarujące życzenia księżyca, zwróciłem się do twego odbicia w oknie (oh, moja histeryczna miłość)

I wciąż samotnie wykrzykuję do księżyca swoje uczucia

sobota, 11 stycznia 2014

Merry - Zetsubou

Tłumaczenie:
Rozpacz, rozpacz, rozpacz, rozpacz

Nie mogę dostrzec światła
Nie mogę dostrzec jutra

Pokochałabyś mnie nawet wtedy, gdybym był zwykłym śmieciem?
Nawet jeśli jestem kłamcą, proszę, wybacz mi 

Rozpacz, rozpacz, rozpacz, rozpacz

Cerebralna parada kręci się w kółko i w kółko,
Kręci się w kółko, kółko, kółko, i w kółko

Gdybym stał się zwykłym śmieciem, proszę, nie gardź mną
Gdybym stał się zwykłym idiotą, chciałbym się z tego śmiać
Aa, ludzie nigdy nie pozbędą się tych ograniczeń
Aa, spójrz na ten szlachetny koniec, gdy spadam na twarz


Rozpacz, rozpacz, rozpacz, rozpacz 

sobota, 4 stycznia 2014

Girugämesh - Arrow

Tłumaczenie:
Nie otrzymasz żadnej odpowiedzi, jeśli najpierw nie pokochasz siebie
Nie zapominajmy o tych trudnych dniach, gdyż prowadzą nas ku jutrze

Spoglądasz na siebie? Na drugą stronę twego serca?
Od samych narodzin aż do teraz, zmierzasz się z miłością

Wiesz co? Zrozumiałem, że nienawidziłem wszystkiego
Wiesz co? Odwróciłem się plecami nawet od samego siebie

Nie mogę ciągle zatrzymywać tych powiązanych oddechów
Chyba pozwolę pogłębić się tej irytacji

Dzięki temu, że staram się przeżyć i pokonywać niepokoje,
Rysuję niebo, które straciłem z oczu
I wyciągam ku niemu dłonie

Wiesz co? Każdy żyje, dźwigając na swoich barkach zmartwienia
Wiesz co? Kłamiąc, oszukując, bronią samych siebie

Każdego dnia, powiązane słowa uczą nas czegoś
Dni, które pozwoliły mi to zrozumieć, śmieją się

Ja się starzeję, a moje marzenia i pragnienia znikają
Jeśli przyjdzie czas, gdy będę musiał się odwrócić,  mam nadzieję, że będę z siebie dumny

Nie otrzymasz żadnej odpowiedzi, jeśli najpierw nie pokochasz siebie
Nie zapominajmy o tych trudnych dniach, gdyż prowadzą nas ku jutrze

Jeśli popłyną łzy, podążymy za tym numerem
I kiedyś w końcu będziemy mogli się śmiać